| pdf |
ps |
bib |
An Evaluation Exercise for Word Alignment Rada Mihalcea and Ted Pedersen |
pp. 1-10 |
| pdf |
ps |
bib |
ProAlign: Shared Task System Description Dekang Lin and Colin Cherry |
pp. 11-14 |
| pdf |
ps |
bib |
Word Alignment Based on Bilingual Bracketing Bing Zhao and Stephan Vogel |
pp. 15-18 |
| pdf |
ps |
bib |
Statistical Translation Alignment with Compositionality Constraints Michel Simard and Philippe Langlais |
pp. 19-22 |
| pdf |
ps |
bib |
Reducing Parameter Space for Word Alignment Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril Goutte and Kenji Yamada |
pp. 23-26 |
| pdf |
ps |
bib |
Word Alignment Baselines John C. Henderson |
pp. 27-30 |
| pdf |
ps |
bib |
Phrase-based Evaluation of Word-to-Word Alignments Michael Carl and Sisay Fissaha |
pp. 31-35 |
| pdf |
ps |
bib |
TREQ-AL: A word alignment system with limited language resources Dan Tufiş, Ana-Maria Barbu and Radu Ion |
pp. 36-39 |
| pdf |
ps |
bib |
The Duluth Word Alignment System Bridget Thomson McInnes and Ted Pedersen |
pp. 40-43 |
| pdf |
ps |
bib |
Bootstrapping Parallel Corpora Chris Callison-Burch and Miles Osborne |
pp. 44-49 |
| pdf |
ps |
bib |
Retrieving Meaning-equivalent Sentences for Example-based Rough Translation Mitsuo Shimohata, Eiichiro Sumita and Yuji Matsumoto |
pp. 50-56 |
| pdf |
ps |
bib |
Word Selection for EBMT based on Monolingual Similarity and Translation Confidence Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka and Hideki Tanaka |
pp. 57-64 |
| pdf |
ps |
bib |
Translation Spotting for Translation Memories Michel Simard |
pp. 65-72 |
| pdf |
ps |
bib |
Learning Sequence-to-Sequence Correspondences from Parallel Corpora via Sequential Pattern Mining Kaoru Yamamoto, Taku Kudo, Yuta Tsuboi and Yuji Matsumoto |
pp. 73-80 |
| pdf |
ps |
bib |
Efficient Optimization for Bilingual Sentence Alignment Based on Linear Regression Bing Zhao, Klaus Zechner, Stephen Vogel and Alex Waibel |
pp. 81-87 |
| pdf |
ps |
bib |
POS-Tagger for English-Vietnamese Bilingual Corpus Dinh Dien and Hoang Kiem |
pp. 88-95 |
| pdf |
ps |
bib |
Acquisition of English-Chinese Transliterated Word Pairs from Parallel-Aligned Texts using a Statistical Machine Transliteration Model Chun-Jen Lee and Jason S. Chang |
pp. 96-103 |
| pdf |
ps |
bib |
Input Sentence Splitting and Translating Takao Doi and Eiichiro Sumita |
pp. 104-110 |
| pdf |
ps |
bib |
An LSA Implementation Against Parallel Texts in French and English Katri A. Clodfelder |
pp. 111-114 |
| pdf |
ps |
bib |
Aligning and Using an English-Inuktitut Parallel Corpus Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley and Anna Maclachlan |
pp. 115-118 |
| pdf |
ps |
bib |
Comparing the Sentence Alignment Yield from Two News Corpora Using a Dictionary-Based Alignment System Stephen Nightingale and Hideki Tanaka |
pp. 119-122 |